Portada del llibre






Manfredi, Marina
Popular Science Discourse in Translation.
Translating ‘Hard’, ‘Soft’, Medical Sciences and Technology for Consumer and Specialized Magazines from English into Italian

Aquest llibre pretn oferir, per primera vegada en un llibre complet, una investigaci sobre els principals temes relacionats amb la divulgaci cientfica en els mitjans impresos, tant en revistes de consum com especialitzades, amb especial atenci a l?article de fons, quan aquest experimenta un procs de traducci a un altre idioma. El llibre est fermament arrelat en els estudis sobre la traducci, en particular dins del marc de la lingstica. No obstant aix, tamb es basa en altres disciplines, com els estudis sobre els mitjans de comunicaci i els estudis sobre la comunicaci de la cincia. A ms, ats que es tracta d?un tipus textual fortament ancorat en el terreny professional del periodisme, tamb algunes nocions d?aqueixa rea es consideren vitals per a una comprensi ms profunda. El llibre se centra en la divulgaci cientfica escrita, no en el sentit d?una simplificaci intralinge per als lectors no experts, sin en l?escriptura relacionada amb la cincia dirigida a audincies no especialitzades. Els reportatges es consideren un gnere especfic (que abasta una srie de subgneres), en el qual el periodista/escriptor t certa llibertat per a experimentar amb l?estil i introduir la seua prpia veu. Aquest llibre pretn aprofundir en les estratgies lingstiques que l?escriptor utilitza dins d?aquesta dimensi creativa i subjectiva i, en particular, en el que ocorre quan tot aix passa per un procs de transferncia interlingstica a una altra llengua. Quin s l?abast de la intervenci del traductor/editor? Per a explorar aquest tema, Popular Science Discourse in Translation adopta una perspectiva lingstica, en particular la de la lingstica funcional sistmica (Halliday 1994, Halliday rev. per Matthiessen 2014) i la de la teoria de la valoraci (Martin & White 2005).

Castell de la plana: Universitat Jaume I. Servei de Comunicaci i Publicacions, 2019 Estudis sobre la traducci, 23 299 p. 15 x 21 cm rstica, butxaca ISBN 978-84-17900-04-5 18 angls

Comprar!
Comprar a Libelista


Portada del llibre






El romnic i el gtic desplaats
Beseran i Ramon, Pere;Alcoy Pedrs, Rosa
(Publicacions i Edicions de la Universitat de Barcelona, 2007) 27

Portada del llibre






Electrotecnia. Problemas
Alabern Morera, Xavier;Riba Ruiz, Jordi-Roger
(Universitat Politecnica de Catalunya. Iniciativa Digital Politecnica, 2008) 284 p. 24

Portada del llibre






La proteccin de los sectores martimo y portuario
Santiago Ords, Jimnez;Isidro Bazn, Garca;Ramiro Santalices, Fernndez
(Universitat Politecnica de Catalunya. Iniciativa Digital Politecnica, 2012) 210 p. 23

MS CONSULTATS

Portada del llibre






Distribucin audiovisual en internet
Clars Gaviln, Judith;Ripoll Vaquer, Jaume;Tognazzi Drake, Alberto
(Editorial UOC, S.L., 2013) 118 p. 13

Portada del llibre






Gestin de la informacin web usando Python
Sarasa Cabezuelo, Antonio
(Editorial UOC, S.L., 2016) 304 p. 30

Portada del llibre






Dilogo sobre gobernabilidad, globalizacin y desarrollo
Millet Abbad, Antoni;Arce Surez, Alberto;Torrent Macau, Ramn
(Publicacions i Edicions de la Universitat de Barcelona, 2005) 0 p. 18

Portada del llibre






UN FUTURO PARA EL PASADO. UN DIAGNSTICO PARA LA CIUTAT VELLA DE VALNCIA
Gaja Daz, Fernando
(Universitat Politcnica de Valncia, 2010) 352 p. 15

Portada del llibre






digital: El Trastorno Especfico del Lenguaje
Andreu i Barrachina, Lloren;Aguado Alonso, Gerardo;Cardona i Pera, Maria Claustre;Sanz-Torrent, Mnica
(Editorial UOC, S.L., 2014) 202 p. 8

Portada del llibre






El cens de 1510. Relaci dels focs valencians ordenada per les corts de Monts
Varios autores
(Publicacions de la Universitat de Valncia, 2002) 568 p. 39