A Catalunya, la interpretació social o per als serveis públics (ISP) es va consolidant, encara que més lentament del que caldria per cobrir una necessitat creixent que afecta molts col·lectius de nouvinguts, que no entenen les llengües del país en què resideixen. Xus Ugarte, amb una experiència provada en la formació d'intèrprets i mediadors interlingüístics, ofereix un material per a l'aprenentatge pràctic de l'ofici. Totes les activitats del llibre, prop d'un centenar, estan esglaonades segons ua progressió de dificultat; així, les activitats preinterpretatives (exercicis de memòria, de parlar en públic, etc.) donen pas a les interpretatives (enllaç, vista, consecutiva i simultània) i permeten un treball d'autoaprenentatge. Més d'una vintena d'activitats d'aquest llibre estan directament relacionades amb la ISP. Per bé que les tècniques són aplicables a qualsevol combinació lingüística, les llengües de partida i d'arribada que proposa l'autora són l'anglès i el català. El format de presentacióinclou discursos sonors, vídeos i material textual. Així doncs, aquesta obra pot ser una eina útil a les tasques de mediació intercultural i interlingüística i serà d'interès tant a usuaris com a proveïdors de serveis dels àmbits sanitari, educatiu,serveis socials, justícia i policia.
Barcelona: Eumo Editorial SAU, 2010 · Biblioteca de traducció i interpretació, 16
176 p. · 1 x 1 cm · · ISBN 978-84-9766-315-1 · 25 €
Josep Miquel Ramis analitza l'autotraducció i les implicacions que té per als autors i per als traductors. Aborda el tema des de tres angles complementaris: la teoria de l...
(Eumo Editorial SAU, 2014) · 176 pàg. · 20 €
Aquest llibre aborda les relacions entre les tecnologies de la informació i la comunicació i el seu component social, des de la perspectiva de la didàctica de la traducció...
(Eumo Editorial SAU, 2021) · 176 pàg. · 20 €
Aquest llibre estudia la casuística que envolta el trasllat dels noms propis, sobretot el de topònims i antropònims, però sense descuidar altres classes de nom, com les de...
(Eumo Editorial SAU, 2024) · 264 pàg. · 23 €
Aquest és el primer manual que aborda la traducció català-francès. Adreçat als docents i estudiants de grau i postgrau de traducció i interpretació, com també als de l...
(Eumo Editorial SAU, 2022) · 208 pàg. · 22 €
Universitat Abat Oliba CEU • Universitat d'Alacant • Universitat d'Andorra • Universitat Autònoma de Barcelona • Universitat de Barcelona • Universitat CEU Cardenal Herrera • Universitat de Girona • Universitat de les Illes Balears • Universitat Internacional de Catalunya • Universitat Jaume I • Universitat de Lleida • Universitat Miguel Hernández d'Elx • Universitat Oberta de Catalunya • Universitat de Perpinyà Via Domitia • Universitat Politècnica de Catalunya • Universitat Politècnica de València • Universitat Pompeu Fabra • Universitat Ramon Llull • Universitat Rovira i Virgili • Universitat de Sàsser • Universitat de València • Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya