Emily Dickinson es la primera gran poeta estadounidense. Este volumen presenta la selección, traducción y anotación de sus casi cien poemas más representativos, a cargo del profesor Rolando Costa Picazo, que a través de su sabiduría lingüística y sensibilidad literaria acerca a Emily Dickinson a los lectores en español del tercer milenio. Emily Dickinson és la primera gran poeta nord-americà. Desconeguda com a escriptora en vida, els seus poemes són d?una originalitat inusitada, de gran economia i control, d?una sintaxi i puntuació úniques, al mateix temps que de gran inspiració i profunditat, sobre temes com la identitat, la immortalitat, la vida, la mort, l?amor o la passió. Traduir a Dickinson és acceptar un repte arriscat que només els traductors més sagaços són capaços de portar a terme amb dignitat. Aquest volum presenta la selecció, traducció i anotació dels seus gairebé cent poemes més representatius, a càrrec del professor Rolando Costa Picazo. En aquesta obra llegim a Dickinson a través de la saviesa lingüística i sensibilitat literària de Costa Picazo, un traductor que fa justícia a l?alçada poètica de la reclusa d?Amherst i l'apropa als lectors de castellà del tercer mil?lenni.