Sobre la traducció recull tres textos de Paul Ricoeur al voltant de la traducció. En aquestes pàgines l'autor reflexiona sobre temes molt presents en la seua obra hermenèutica, centrant-s’hi especialment en la paradoxa de la traducció, que és alhora teòricament inviable i una realitat pràctica quotidiana, un fet real. Ricoeur no simplifica el problema teòric de la traducció com operació complexa de comunicació entre contextos culturals diferents, ni dramatitza de manera agònica la seua dificultat. Més aviat ens mostra els dilemes i les paradoxes. La seua proposta se situa entre la resignació i l'optimisme: la traducció perfecta només és un ideal al qual no s'arriba mai. Ricoeur ens convida a reflexionar i ens fa entendre millor el sentit i l'abast d'una operació plena d'obstacles i paranys, però que és essencial, constitutiva, del nostre món cultural.