<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="https://www.e-buc.com/oai-pmh/Resources/Stylesheet.xsl"?>
<OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd">
  <responseDate>2026-06-27T10:23:00Z</responseDate>
  <request verb="GetRecord" identifier="978-84-10202-50-4" metadataPrefix="oai_dc">https://www.e-buc.com/oai-pmh/</request>
  <GetRecord>
    <record>
      <header>
        <identifier>978-84-10202-50-4</identifier>
        <datestamp>2026-06-11T10:52:16Z</datestamp>
      </header>
      <metadata>
        <oai_dc:dc xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd">
  <dc:identifier>978-84-10202-50-4</dc:identifier>
  <dc:source>https://www.e-buc.com/fitxa.php?isbn=978-84-10202-50-4</dc:source>
  <dc:title>Annie Ernaux: explorar el potencial de l'escriptura</dc:title>
  <dc:creator>Gaillard Francesch, Valeria</dc:creator>
  <dc:language>cat</dc:language>
  <dc:publisher>Servei de Publicacions de la Universitat Autònoma de Barcelona</dc:publisher>
  <dc:subject>Traducció i interpretació</dc:subject>
  <dc:type>info:eu-repo/semantics/book</dc:type>
  <dc:description>El nom de la col·lecció 12 Literatures de la Facultat de Traducció i d’Interpretació fa referència a les literatures de les 12 llengües que es poden estudiar a la facultat. Després d’un primer volum sobre l’obra de l’escriptor romanès Mircea Cărtărescu i d’un segon volum dedicat al premi Nobel portuguès José Saramago, la facultat presenta el tercer volum dedicat a la premi Nobel francesa Annie Ernaux.  Aquest llibre no només és un instrument molt necessari i oportú per difondre la rellevància d’aquesta premi Nobel en l’àmbit acadèmic. Les contribucions d’aquest volum, per la diversitat, l’estil i l’abast que tenen, poden interessar no només a un públic acadèmic, sinó també a tothom qui vulgui conèixer diferents aspectes de l’obra d’Ernaux. Una professora de la nostra facultat, Valèria Gaillard, és traductora d’Annie Ernaux al català i editora del volum. Qui millor podria conèixer aquesta autora que la seva traductora? Sempre es diu que el millor que pot passar a una traductora és que tradueixi allò que li agrada llegir. Tanmateix, Valèria Gaillard no es limita a llegir i traduir Annie Ernaux, sinó que sempre està disposada a donar a conèixer tot el que pot aportar als lectors la lectura d’Ernaux, a través dels mitjans més di-versos: articles periodístics, xerrades en instituts, entrevistes i fins i tot exposi-cions.  (Olga Torres Hostench, Degana de la Facultat de Traducció i d’Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona)</dc:description>
  <dc:date>2025</dc:date>
</oai_dc:dc>
      </metadata>
    </record>
  </GetRecord>
</OAI-PMH>
